zlyuk: (Default)
...а если удержался и не запостил ни фото, ни высказывание на первое сентября - смело записывай себе +14 к карме.

из "Бесполезных советов начинающему путь в тысячу ли", оч. гл. др. до Н.Э.
zlyuk: (Default)
" иногда мне кажется, что все, кто чего-то стоил в этом мире, уже умерли, оставили нас. И то, что происходит вокруг - это не посмертное существование их мира, а растянутый процесс разложения системы, чья сложность устроения больше не питается проходящими сквозь токами энергии. Что-то наподобие ФилиппКа-Дикковского "Убика", только не для тех, кто исчез, а для оставшихся, составлявших тем декорации. Этакие ржавые остовы, артефакты для непонятного самим себе карго-культа. Впрочем, где культ, там и адепты. Для них всё только начинается. А чем ворчать, не лучше ли признать себя устаревшим? Но, "

Магистр Б-гус. Кольцеподобные размышления на сон о грядущем, без даты
zlyuk: (Default)
Скользнув воспоминанием вдоль знамемитого акамедика Л.Ф. Соломонова, нельзя не попасть рикошетом в одно из его поэтических вытворений. В самом деле, зачем? )
zlyuk: (Default)
Публикуемое сегодня проз-изведение поэтов-адморов Н.П. и Н.Д. - ода, (о, да!) )
zlyuk: (Default)
Не всё и не всегда ощущается как стерильное или даже просто чистое. В такие периоды (или моменты) полезно всплакнуть? )
zlyuk: (Default)
Краткий курс гревнедреческой философии

Часть 2 - Гераклит.

"Учение Гераклита — не только один из образцов раннего древнегреческого материализма, но также и замечательный образец ранней древнегреческой куплетистики"
В. Ф. Асмус , "Античная философия".

Как показывают свидетели )
zlyuk: (Default)
Краткое внедрение в гревнедреческую феллософию

Часть 1 - досократики.

Основным занятием гревних дреков было выяснение суровых истин )
zlyuk: (Default)
Дабы избегнуть упёков в петроградстве и излишнем приверженстве старым мордам в лице Рыльцева и присных, мы начинаем уверены? )
zlyuk: (Default)
В этом выпуске мы предлагаем вашему прочтению более зрелое стихотравение уже ославленных ранее поэтов-адморов.

Ода о чукче, да

да )
zlyuk: (Default)
Луч в прошлое

Сегодня наш слабый фонарь выхватит из забвения что-то )
zlyuk: (Default)
Предсловие (предварение недоумения):
Сейчас мне кажется, что эта попытка стилизации не очень-то удалась. Тем не менее, я решил её выложить, хотя бы чтоб отметить событие.

Перевод иноязычных терминов:
миЮн, хадАр-миЮн - приёмный покой в больнице (ивр.)


Репортаж с иглой у локтя.
воткнуть )

РКП

Feb. 19th, 2007 05:24 pm
zlyuk: (Default)
(В судорожных попытках успеть к дню розового поросёнка)


Великий пургестанский поэт Размах Рыльцев очень любил поросят. Образ маленькой свиньи проходит квасной нитью через многие его вторения. Здесь, дабы не утьмить искушённого читателя, мы привводим самый короткий из его поросячих опусов, написанный им в стиле теолектического матер-реализма. Сам Рыльцев говорил в этой связи: "читатель ленив и беспамятен, поэтому все необходимые сведения ему надо готовить и подносить непосредственно перед употреблением". В противоречии с этим заявлением, многое в данном тексте остаётся непроваренным, невнятным для неосвящённого читателя, как например, знаменитые рыльцевские слова-гибриды. В этой, последней, связи мы снабдили текст немногими примечаниями.
Редко-миссия.

РКП - тут )
zlyuk: (Default)
или Искусство спать у стенки

Однажды Этгар Керет сел писать письмо Джону Кольеру, – ему захотелось высказать, вывалить всё, что скопилось на душе.

“Дорогой Джон” )
zlyuk: (Default)
Эта внезапланированная публикация спешит рассеять эсхатографические недовразумения возникшие в смысле последнего письма Рыльцева (ППР). В отсвет на недавно обуродованный перевод, восникли новые, неперепроверенные версии этого текста, представляющиеся альтернативными перевводами в ППР.
Чтобы прояснить все кочки над ё, надо указать, что оригинальный текст был исполнен на древнепургестанском - ископаемом языке, владение которым приписывалось исключительно Рыльцеву и его ближайшему окружению (которое он называл "учеников моих крыльцо"). Ископательной лингвистике неизвестно почти ничего об алвафите, орфологии и плексике этого языка (чуть лучше обстоит дело с морфографией, пунктусисом и синтакацией). По одной из версий, Рыльцев сам изобрёл этот язык, но, будучи скор на порыв и "тревожным делом обуян" (по его собственному выражению, перевод с древнепург.), не довёл свои извзыскания до конца.
Так или иначе, но оригинальный текст ППР допускает многое количество трактатовок, в связи с чем и проявились разнопёстрые переводы его на русский. Любой перевод, апдекватно передавьющий тревожно-умилительный смысл так и оставшегося непонятым оригинала должен быть призвнан и упрочнён.
Ниже мы публикуем кантонический перевод ППР, выполненный анонимным академиком, членом ко-миссии по надследству Рыльцева. Именно этот перевод рассматривается сейчас как наиболее аутентичный.
yahoo telo )
zlyuk: (Default)
Рыльцев ушёл так же, как и жил, - внезапно, повинуясь нахлыстнувшему прорыву.
Вдруг, вскользь, заметил он признаки опустишения, умертвения, высыхания в окружающем его мире. Это было интерпретировано им, как сигнал для старта. Или финиша - кому как нравится.
Перед исчезновением он счёл нужным разумировать то, что он называл "пустой половиной экзистенциального стакана" - несделанное, невыбранное, невыношенное, невызревшее до конца. Согласно древней бренландской магии, которой Рыльцев увлёкся перед самым концом (под влиянием своего друга-бренландца, о котором мы ещё напишем), человек, покидая жизнь, уносит с собой только то, что он ещё вынашивает в душе, и оставляет то, от чего избавился в прощальных речах или предсмертных делах. Рыльцев и сделал такую попытку избавления в своём последнем письме )

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 05:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios