После доискания последнего перевода Рыльцева на многие европейские зубы, сообщество незапланировано пришло к изъявительному выводу: "Воду в ухе сколько не толки, волка не дождёшься". Терпераливый чисатель уже было приготовился к томительному ожиланию, как в "Новом Пургеданском Вестнике" было обпубликованно обращение золотой пургеданской моложЕды к питателю, имя которого, хоть и не было накрявую указано в письме, но узыгалось при мокрейшем измышлении. Моложеда стропила свои букквоедства по зазорам Древней Греблии: сиг вперёд, два сига вбок. Известкование такого типа была изрядно заисвесткованым - общий смысл смывался со страницы как ода с буся - частностли, однако, складывались в зазнание попадая не в сглаз, а в кровь. Так, моложеда посчитала, что затрачиваемые ежеодно силы, не говоря уже о злаках запинания и орфоебических зашибках, будя собраны воедино и проданы с лотка, оплатили бы урон от потери пяти граций и одного зердцала науки всего-то за слитанные дни поклаж. Слитать дни поклаж - по её самумнению - могли бы моложеды и женомолы в летние уникумы - бремя, исторически предназначенное для литания - как в Древней Греблии так и у нас.
no subject